Μπαλάντα της τρύπιας καρδιάς

Μετά την ταινία «Το μικρό ψάρι», που συμμετείχε το 2014 στον επίσημο διαγωνισμό του Διεθνούς Κινηματογραφικού Φεστιβάλ του Βερολίνου, η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε το 2017 την ευκαιρία να μεταφράσει άλλο ένα σενάριο του Κύπριου σκηνοθέτη Γιάννη Οικονομίδη: την … Συνεχίστε την ανάγνωση Μπαλάντα της τρύπιας καρδιάς

Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ συζητά με τον Παναγιώτη Κουπαράνη από την ελληνική συντακτική ομάδα της Ντόιτσε Βέλλε, στα ελληνικά.  Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;Ο Παναγιώτης Κουπαράνης συζητά με την Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, μεταφράστρια και δημιουργό του δίγλωσσου … Συνεχίστε την ανάγνωση Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;

Γερμανική μετάφραση του «Σουέλ» της Ιωάννας Καρυστιάνη ανατυπώθηκε

Karystiani_1

Η έκδοση τσέπης του μυθιστορήματος «Σουέλ» της Ιωάννας Καρυστιάνη, σε γερμανική μετάφραση της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και με τον τίτλο «Die Augen des Meeres», ανατυπώθηκε για δεύτερη φορά από τις εκδόσεις Suhrkamp/Insel. Το προτελευταίο βιβλίο της, «Το Κουστούμι στο … Συνεχίστε την ανάγνωση Γερμανική μετάφραση του «Σουέλ» της Ιωάννας Καρυστιάνη ανατυπώθηκε

Έκθεση Βιβλίου Φραγκφούρτης 2016

weltempfang

Στην Έκθεση Βιβλίου Φραγκφούρτης, 19-23 Οκτωβρίου 2016: Κυριακή, 23 Οκτωβρίου: 10.30-11.30, Weltempfang 3.1. Προετοιμασία για τη συζήτηση στρογγυλής τραπέζης, Κυριακή, 10.30 με θέμα «Πού τελειώνει η Ευρώπη; Η λογοτεχνική ήπειρος». Με τις μεταφράστριες Claudia Dathe, Christiane Körner και … Συνεχίστε την ανάγνωση Έκθεση Βιβλίου Φραγκφούρτης 2016