{"id":2807,"date":"2019-07-16T16:00:05","date_gmt":"2019-07-16T14:00:05","guid":{"rendered":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/?p=2807"},"modified":"2019-07-18T10:43:07","modified_gmt":"2019-07-18T08:43:07","slug":"proto-viceversa-ellinogermaniko-ergastiri-metafrasis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/genikou-endiaferontos\/proto-viceversa-ellinogermaniko-ergastiri-metafrasis\/","title":{"rendered":"1\u03bf ViceVersa \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03bf\u03b3\u03b5\u03c1\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u0395\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03ae\u03c1\u03b9 \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7\u03c2"},"content":{"rendered":"<div class=\"_2cuy _3dgx _2vxa\"><strong>\u03a3\u03c4\u03bf \u03b4\u03b9\u03ac\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b1 5-12 \u039c\u03b1\u0390\u03bf\u03c5 2019 \u03b4\u03b9\u03bf\u03c1\u03b3\u03b1\u03bd\u03ce\u03b8\u03b7\u03ba\u03b5 \u03c3\u03c4\u03bf \u0399\u03bd\u03c3\u03c4\u03b9\u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03bf \u0393\u03ba\u03b1\u03af\u03c4\u03b5 \u0398\u03b5\u03c3\u03c3\u03b1\u03bb\u03bf\u03bd\u03af\u03ba\u03b7\u03c2 \u03c4\u03bf <a href=\"http:\/\/www.toledo-programm.de\/werkstaetten\/5\/viceversa\/?y=2019\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">1\u03bf ViceVersa \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03bf\u03b3\u03b5\u03c1\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u0395\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03ae\u03c1\u03b9 \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7\u03c2<\/a>. \u0394\u03b9\u03b1\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b5 \u03b5\u03b4\u03ce \u03c4\u03bf\u03bd \u03bb\u03b5\u03c0\u03c4\u03bf\u03bc\u03b5\u03c1\u03ae \u03b1\u03c0\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03b9\u03c3\u03bc\u03cc \u03c4\u03bf\u03c5 \u03b5\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03b7\u03c1\u03af\u03bf\u03c5 \u03c4\u03c9\u03bd \u0398\u03b5\u03ce\u03b4\u03bf\u03c1\u03bf\u03c5 \u0392\u03cc\u03c4\u03c3\u03bf\u03c5 \u03ba\u03b1\u03b9 \u039c\u03b9\u03c7\u03b1\u03ad\u03bb\u03b1 \u03a0\u03c1\u03af\u03bd\u03c4\u03c3\u03b9\u03b3\u03ba\u03b5\u03c1 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03bf diablog.eu \u03c4\u03b1 <a href=\"https:\/\/diablog.eu\/el\/allgemein-el\/allazontas-ton-kosmo-me-ti-metafrasi-proto-vice-versa-ellinogermaniko-ergastiri-metafrasis-thessaloniki\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u03c0\u03bf\u03c1\u03c4\u03c1\u03ad\u03c4\u03b1<\/a> \u03cc\u03bb\u03c9\u03bd \u03c4\u03c9\u03bd \u03c3\u03c5\u03bc\u03bc\u03b5\u03c4\u03b5\u03c7\u03cc\u03bd\u03c4\u03c9\u03bd! \u03a3\u03c4\u03bf <a href=\"https:\/\/www.bookpress.gr\/sinenteuxeis\/sinomilies\/apo-ti-germania-sunenteukseis-xouzouri?fbclid=IwAR2GH9Sw4Mn1rikvnGIespp62-5iExZVGwYnq5uo4bAYmSTrvREBuC9luBU\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bookpress.gr<\/a> \u03b4\u03b7\u03bc\u03bf\u03c3\u03b9\u03b5\u03cd\u03c4\u03b7\u03ba\u03b5 \u03b5\u03c0\u03b9\u03c0\u03bb\u03ad\u03bf\u03bd \u03c3\u03c5\u03bd\u03ad\u03bd\u03c4\u03b5\u03c5\u03be\u03b7 \u03c4\u03b7\u03c2 \u0388\u03bb\u03b5\u03bd\u03b1\u03c2 \u03a7\u03bf\u03c5\u03b6\u03bf\u03cd\u03c1\u03b7 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2 \u03b4\u03cd\u03bf \u03c3\u03c5\u03bd\u03c4\u03bf\u03bd\u03b9\u03c3\u03c4\u03ad\u03c2 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03b5\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03b7\u03c1\u03af\u03bf\u03c5 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03b8\u03ad\u03bc\u03b1\u03c4\u03b1 \u03cc\u03c0\u03c9\u03c2 \u03bc\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7, \u03b5\u03c0\u03b9\u03bc\u03cc\u03c1\u03c6\u03c9\u03c3\u03b7 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c0\u03bf\u03bb\u03b9\u03c4\u03b9\u03c3\u03c4\u03b9\u03ba\u03ad\u03c2 \u03b1\u03bd\u03c4\u03b1\u03bb\u03bb\u03b1\u03b3\u03ad\u03c2.<br \/>\n<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p>Organisiert und unterst\u00fctzt von: Toledo-Programm des Deutschen \u00dcbersetzerfonds und Robert Bosch Stiftung, Goethe Institut Thessaloniki, litrix.de und \u00d6SD Institut Griechenland. Medienpartner: diablog.eu, deutsch-griechische Begegnungen.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 2\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Ausschreibung und Bewerbungslage<\/strong><\/p>\n<p>Die Ausschreibung zur 1. ViceVersa Deutsch-Griechischen \u00dcbersetzerwerkstatt fand unter speziellen, auf die Situation der deutsch-griechischen bzw. griechisch-deutschen Kulturmittler*innen zugeschnittenen Bedingungen statt. Aufgrund mangelnder F\u00f6rderm\u00f6glichkeiten fu\u0308r \u00dcbersetzungen literarischer Texte aus der griechischen in die deutsche Sprache (EL-DE) und erst in letzter Zeit verst\u00e4rkter F\u00f6rderma\u00dfnahmen f\u00fcr \u00dcbersetzungen aus der deutschen in die griechische Sprache (EL-DE) (etwa das litrix-Programm 2019\/20 mit Schwerpunkt Griechisch) sollten die Zugangskriterien m\u00f6glichst offen gehalten werden, um m\u00f6glichst viele Kandidat*innen anzusprechen und zu einer Bewerbung zu motivieren \u2013 nicht zuletzt mit dem Ziel, sich einen \u00dcberblick \u00fcber die \u201eSzene\u201c zu verschaffen und eventuell verborgene Nachwuchstalente zu \u201eentdecken\u201c. Daher waren publizierte Werke oder das Vorhandensein eines Verlagsvertrages keine Voraussetzungen f\u00fcr eine Bewerbung; dar\u00fcber hinaus stellte die Werkstattleitung f\u00fcr Interessent*innen, die gerade kein eigenes Projekt verfolgen, selbst ausgew\u00e4hlte Texte zur Verf\u00fcgung.<\/p>\n<p>Der Ausschreibungstext wurde von der Werkstattleitung im Herbst (Oktober\/ November) 2018 in beiden Arbeitssprachen ausgearbeitet und in Abstimmung mit dem B\u00fcro des Programms Toledo verabschiedet. Die Ausschreibung wurde \u00fcber die Kan\u00e4le von Toledo, Vd\u00dc und IG \u00dcbersetzer*innen sowie diablog.eu inkl. Facebook-Pr\u00e4senz auf der einen, \u00fcber die Goethe Institute Thessaloniki und Athen, griechische Universit\u00e4ten und einschl\u00e4gige Interessenvertretungen von \u00dcbersetzer*innen in GR (PEEMPIP, SMED) auf der anderen Seite verbreitet (via E-Mail, Internet und Soziale Medien, pers\u00f6nliche Ansprache der Leiter*innen). Im Dezember 2018 fand in Thessaloniki ein einw\u00f6chiges Vorbereitungstreffen der beiden Werkstattleiter*innen Michaela Prinzinger und Theo Votsos statt. Dabei kamen auch Gespr\u00e4che mit der Leitung und Mitarbeiter*innen des Goethe Instituts Thessaloniki, dem deutschen Generalkonsul zu Thessaloniki, Herrn Walter Stechel, sowie mit Frau Anthi Wiedenmayer, ihres Zeichens Assistenzprofessorin f\u00fcr Theorie und Praxis der Literatur\u00fcbersetzung Deutsch-Griechisch an der Aristoteles Universit\u00e4t Thessaloniki, zustande. Frau Wiedenmayer sagte der Werkstattleitung zu, einen Vortrag im Rahmen der Werkstatt zu halten, au\u00dferdem sicherte sie ihr einen \u00f6ffentlichen Pr\u00e4sentationsauftritt beim \u00dcbersetzungsfestival im Rahmen der 16. Internationalen Buchmesse Thessaloniki (9.- 12.5.2019) zu.<\/p>\n<p>Ein <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/dw.greek\/videos\/598480653903131\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Werbe-Video<\/a> der Deutschen Welle mit Dr. Bartsch (GI Thessaloniki) und der Werkstattleitung, das bei dieser Gelegenheit aufgenommen wurde, wurde u\u0308ber 13.000 Mal aufgerufen, was das Interesse an dieser Weiterbildungsveranstaltung verdeutlicht.<br \/>\nIm Zuge der Ausschreibung zwischen Anfang November 2018 und Ende Januar 2019 trafen erfreuliche 51 Bewerbungen ein, 23 f\u00fcr die Richtung Deutsch-Griechisch, 28 f\u00fcr die Richtung Griechisch-Deutsch. 12 \u00dcbersetzer*innen hatten schlie\u00dflich die Gelegenheit, gemeinsam an klassischen und zeitgen\u00f6ssischen Texten der griechisch- und deutschsprachigen Literatur zu arbeiten, \u00dcbersetzungsfragen zu diskutieren und sich \u00fcber ihren Berufsstand auszutauschen. Zum Abschluss pr\u00e4sentierten sie auf der Buchmesse Thessaloniki die Resultate ihrer Arbeit.<\/p>\n<figure id=\"attachment_2734\" aria-describedby=\"caption-attachment-2734\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-2734 size-full\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_1348.jpg\" alt=\"Seminargruppe\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_1348.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_1348-300x200.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_1348-768x512.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2734\" class=\"wp-caption-text\">Dimosthenis Papamarkos mit den Teilnehmer*innen<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 3\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Auswahlkriterien<\/strong><\/p>\n<p>Es war uns wichtig, unter den sechs Teilnehmer*innen einer Sprachrichtung zwei mit geringerer Erfahrung auszuw\u00e4hlen, die sich mit den von uns vorgegebenen Texten bewerben konnten. Wir wollten dezidiert den interessierten Nachwuchs (unabh\u00e4ngig vom Alter) ansprechen und motivieren. Die \u00fcbrigen 4 waren Kolleg*innen mit gr\u00f6\u00dferer bis sehr gro\u00dfer Erfahrung, die eigene Projekte einreichten. Interessant war die Spannbreite der individuellen Voraussetzungen, die jedoch von Anbeginn an keinerlei Problem darstellte. Es stellte sich sofort eine kollegiale und kooperative Atmosph\u00e4re ein. Kommuniziert wurde sowohl auf Deutsch als auch auf Griechisch. Zwei der EL-DE- Teilnehmerinnen (Kutz und Sch\u00e4tzler) nehmen derzeit bzw. demn\u00e4chst Erasmus-Aufenthalte an griechischen Universit\u00e4ten wahr. Leider stellte sich heraus, dass eine der wenigen vorhandenen F\u00f6rderm\u00f6glichkeiten, n\u00e4mlich das an der Athener Akademie angesiedelte Petros-Haris-F\u00f6rder- und Ausbildungsprogramm f\u00fcr junge \u00dcbersetzer*innen neugriechischer Literatur, die f\u00fcr die beiden grunds\u00e4tzlich in Frage gekommen w\u00e4re, ausgerechnet 2019 nicht ausgeschrieben wurde (www.greektranslatorprogramme.gr).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 4\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>DE-EL<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>Marina Agathangelidou<\/strong>: Tere\u0301zia Mora, Die Sanduhr, aus: Seltsame Materie, 1999<\/li>\n<li><strong>Marianna Chalari<\/strong>: Robert Walser, Geschwister Tanner; Der Dichter, Das Zimmerst\u00fcck, aus: Kleine Dichtungen\/ Poetenleben, 1914\/15<\/li>\n<li><strong>Iannis Kalifatidis<\/strong>: Erich Maria Remarque, Der schwarze Obelisk, 1956<\/li>\n<li><strong>Vassiliki Katsanikou<\/strong>: Lucy Fricke, T\u00f6chter, 2018<\/li>\n<li><strong>Christina Papantoni<\/strong>: Lucy Fricke, T\u00f6chter, 2018<\/li>\n<li><strong>Marianna Tsatsou<\/strong>: J\u00fcrgen Kiontke, Zehn Minuten Hermannplatz, aus: Neuk\u00f6llnbuch 2003<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>EL-DE<\/strong><\/p>\n<ol start=\"7\">\n<li><strong>Ina Berger<\/strong>: Christina Plaini, Take the A Train, 2017<\/li>\n<li><strong>Angelika Jodl<\/strong>: Sofia Prokopidou, Mia valitsa mavro chaviari\/Ein Koffer voller Kaviar, 2013<\/li>\n<li><strong>K\u00e4the Antonia Kutz<\/strong>: To Aftokollito\/Der Aufkleber, aus Giannis Palavos: To Asteio\/Der Scherz 2012<\/li>\n<li>\u00a0<strong>Elena Pallantza<\/strong>: Danae Sioziou: Chrisima Paidika Paichnidia\/N\u00fctzliche Kinderspiele, 2017; erscheint im Sommer 2019 beim K\u00f6lner Verlag Parasitenpresse<\/li>\n<li><strong>Verena Sch\u00e4tzler<\/strong>: Lena, aus Giannis Palavos: To Asteio\/Der Scherz 2012.<\/li>\n<li>\n<div class=\"page\" title=\"Page 4\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Thanassis Tsingas<\/strong>: Dimosthenis Papamarkos, Gjak, 2014<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Referentinnen:<\/strong><br \/>\n<strong>Tita Kyriakopoulou<\/strong> (Professorin f\u00fcr Computerlinguistik Paris\/Thessaloniki, Thema: Elektronische Hilfsmittel f\u00fcr Literatur\u00fcbersetzer*innen) am Dienstag, den 7. Mai 2019 und <strong>Anthi Wiedenmayer<\/strong> (Assistenzprofessorin f\u00fcr Theorie und Praxis der Literatur\u00fcbersetzung, Aristoteles Universita\u0308t Thessaloniki, Thema: Vermarktungsstrategien anhand von Buchtiteln und Buchcovern) am Mittwoch, den 8. Mai 2019<\/p>\n<figure id=\"attachment_2794\" aria-describedby=\"caption-attachment-2794\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2794\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-11.jpg\" alt=\"Klassenzimmer Unterricht\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-11.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-11-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-11-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2794\" class=\"wp-caption-text\">Anthi Wiedenmayer<\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_2788\" aria-describedby=\"caption-attachment-2788\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2788\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-kyriakopoulou.jpg\" alt=\"Klassenraum Unterricht Vortrag\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-kyriakopoulou.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-kyriakopoulou-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-kyriakopoulou-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2788\" class=\"wp-caption-text\">Tita Kyriakopoulou<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>Beteiligte Literat*innen:<\/strong><br \/>\n<strong>Lucy Fricke<\/strong> (mit Christina Papantoni und Vassiliki Katsanikou) und<br \/>\n<strong>Dimosthenis Papamarkos<\/strong> (mit Thanassis Tsingas) im Rahmen der Werkstatt am Donnerstag, den 9. Mai 2019 bzw. Freitag, den 10. Mai 2019;<\/p>\n<figure id=\"attachment_2800\" aria-describedby=\"caption-attachment-2800\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2800\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/viceversa-lucyfricke.jpg\" alt=\"drei Frauen lachen im Gespr\u00e4ch\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/viceversa-lucyfricke.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/viceversa-lucyfricke-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/viceversa-lucyfricke-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2800\" class=\"wp-caption-text\">Lucy Fricke mit Elena Pallantza<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 5\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Giannis Palavos<\/strong> (mit K\u00e4the Antonia Kutz), <strong>Danae Sioziou<\/strong> (mit Elena Pallantza) und <strong>Sonia Prokopidou<\/strong> (mit Angelika Jodl) im Rahmen der Pr\u00e4sentation auf der Buchmesse Thessaloniki am Sonntag, den 12. Mai 2019.<\/p>\n<figure id=\"attachment_2744\" aria-describedby=\"caption-attachment-2744\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2744\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_20190512_121140.jpg\" alt=\"Diskussion von Panelteilnehmern\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_20190512_121140.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_20190512_121140-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_20190512_121140-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2744\" class=\"wp-caption-text\">Giannis Palavos und K\u00e4the Antonia Kutz<\/figcaption><\/figure>\n<p>Zu Beginn der Werkstatt wurde eine Presseerkl\u00e4rung samt Gruppenfoto zur Pr\u00e4sentation der Werkstattarbeit am 12. Mai 2019 auf der 16. Internationalen Buchmesse Thessaloniki (9.- 12.5.2019) lanciert.<\/p>\n<p><strong>Die Struktur der Werkstatt<\/strong><\/p>\n<p>Schon im Vorfeld hat die Werkstattleitung die 12 Teilnehmer*innen zur Lekt\u00fcre aller eingereichten Texte und \u00dcbersetzungen aufgefordert und sie auf der Grundlage sowohl von textimmanenten als auch textunabh\u00e4ngigen Kriterien (Biographie, Ausbildungs- und beruflicher Hintergrund u. a.) in 6 Tandems aufgeteilt, wobei eine \u00dcbersetzer*in mit der Sprachrichtung EL-DE einer \u00dcbersetzer*in mit der Sprachrichtung DE-EL zugewiesen wurde. Die Gruppe traf sich am Sonntag, den 5. Mai 2019 um 19 Uhr zu einem ersten Abendessen, an dem sich die Tandem-Partner*innen pers\u00f6nlich kennenlernen konnten.<\/p>\n<p>Der erste Arbeitstag am Montag, den 6. Mai, begann mit einer Einf\u00fchrung in die Werkstattarbeit und einem Ausblick auf die Woche. Es folgte eine ca. 90min\u00fctige Einheit intensiver Tandemarbeit, w\u00e4hrend der sich die beiden Partner*innen ausf\u00fchrlich mit den \u00fcbersetzerischen Herausforderungen ihrer Texte auseinandersetzen konnten. Nach der Mittagspause stellten die ersten beiden \u00dcbersetzer*innen ihre eingereichten \u00dcbersetzungen vor. S\u00e4mtliche Arbeitstexte wurden ausf\u00fchrlich im Plenum besprochen und analysiert. Besonders kontrovers wurden die verschiedenen Optionen der \u00dcbertragung diskutiert, wobei die Arbeit am konkreten Text immer auch durch Theorie-Diskussionen und Verweisen auf die einschl\u00e4gige Bibliografie (Weinrich, Macheiner, Wandruszka) unterf\u00fcttert wurde. Alle Teilnehmer*innen wiesen zudem im Plenum darauf hin, wie sehr sie von der Tandemarbeit profitierten, trug doch der \u201emuttersprachliche Blick\u201c des\/der jeweiligen Partners\/in zu einem besseren Verst\u00e4ndnis des Originaltextes bei. Als besonders wichtig und hilfreich wurde von den Teilnehmer*innen schlie\u00dflich auch die Vorstellung von Berufsverb\u00e4nden und ihrer Lobbyarbeit f\u00fcr unseren Beruf empfunden.<\/p>\n<figure id=\"attachment_2796\" aria-describedby=\"caption-attachment-2796\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2796\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-jodl.jpg\" alt=\"drei Frauen im Gespr\u00e4ch\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-jodl.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-jodl-300x200.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/vice-versa-jodl-768x512.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2796\" class=\"wp-caption-text\">Angelika Jodl portr\u00e4tiert Ina Berger und Marianna Tsatsou<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 6\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Inhalte der Werkstattarbeit<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p>Die Mischung der Teilnehmer*innen erwies sich als sehr fruchtbar. So waren preisgekr\u00f6nte \u00dcbersetzer wie Iannis Kalifatidis ebenso dabei wie junge, aufstrebende Talente, die soeben ihre erste Anerkennung bekommen haben, wie Marina Agathangelidou und Marianna Chalari. Dazu gesellten sich eine erfahrene Autorin wie Angelika Jodl, die f\u00fcr ein eigenes Buchprojekt Interesse am pontischen Dialekt und am literarischen \u00dcbersetzen entwickelte, oder auch Ina Berger, die ausgebildete Literatur\u00fcbersetzerin Franz\u00f6sisch\/Englisch ist, und Griechisch als weitere Sprache dazu genommen hat. Verwiesen sei schlie\u00dflich auch auf Elena Pallantza, eine ausgewiesene Lyrik\u00fcbersetzerin, die an der Universit\u00e4t Bonn die \u00dcbersetzergruppe LEXIS aufgebaut hat, mit der zusammen sie Texte griechische Autor*innen in die deutsche Sprache \u00fcbertr\u00e4gt.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 7\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p>Dazu kamen interessierte \u201eAnf\u00e4nger*innen\u201c, die wir \u2013 so glauben wir \u2013 motivieren konnten, sich weiter in der jeweiligen Sprachrichtung zu spezialisieren und den n\u00e4chsten Schritt in der Literatur\u00fcbersetzung zu gehen.<br \/>\nSelbstverst\u00e4ndlich besch\u00e4ftigten uns die so genannten \u201eewigen\u201c Themen wie Tempus (Zeitenfolge, indirekte\/erlebte Rede, Konjunktive), Realien (im\/materielle Kulturtradition) und ihre \u00dcbertragung sowie Elemente der Syntax (Abweichungen\/Schwerpunktbildung in der einen und in der anderen Sprache, Satzkonstruktionen und Interpunktion, Stellung des Verbs, Informationsverteilung).<\/p>\n<p>Mache ich Fu\u00dfnoten bzw. Erl\u00e4uterungen? Das ist eine Entscheidung, vor der man immer steht und der immer wieder anders zu begegnen ist. Wie steht es im Griechischen mit Eigennamen und ihrer Umschrift? Wie finden wir die richtige Balance zwischen Textn\u00e4he und \u00abfreier\u00bb Interpretation? Wichtige Aspekte waren auch die Texthierarchie (Wort\/Satz\/Absatz\/Abschnitt\/Kapitel) und ihre Rolle f\u00fcr das \u00dcbersetzen: Wie ver\u00e4ndern sich Bedeutungen und Interpretationen durch den Gesamtzusammenhang?<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2724\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/translator-brain.jpg\" alt=\"Postkarte mit zwei Gehirnh\u00e4lften \u00dcbersetzer\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/translator-brain.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/translator-brain-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/translator-brain-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p>Immer wieder tauchten fremdsprachliche Textteile in Originalen auf: \u00dcbertragen oder so belassen? Im Griechischen ergibt sich die Besonderheit, dass fremdsprachliche Texte oft in griechischer Umschrift in das eigene Werk inkorporiert werden. Wie gehen wir damit um? Dieses Thema betraf insbesondere die Autoren Dimosthenis Papamarkos und Giannis Palavos. Papamarkos benutzt in seinem Text das Arvanitische, einen seit dem Mittelalter in Griechenland gesprochenen und durch die griechische Sprache beeinflussten albanischen Dialekt, der auch heutigen Griechen nicht verst\u00e4ndlich ist. Wir beschlossen, dass wir f\u00fcr eine Umschrift einen S\u00fcdosteuropa-Experten befragen m\u00fcssen, der uns Aufschluss \u00fcber Schreibkonventionen der albanischen Sprache geben kann. Bei Palavos ergab sich ein wichtiger Interpretationshinweis f\u00fcr den Text aus einem t\u00fcrkischen Zitat in griechischer Schrift, das sich als Verweis auf einen Text des \u201e\u00dcbervaters\u201c der griechischen Erz\u00e4hlkunst aus dem 19. Jahrhundert, Alexandros Papadiamantis, herausstellte. Dazu konnten wir den Autor beim Werkstattgespr\u00e4ch auf der Buchmesse befragen. So ist \u00dcbersetzen auch immer literaturwissenschaftliche Arbeit.<\/p>\n<p>Wie steht es mit verschiedenen historischen Formen des Griechischen? Altgriechisch? Byzantinisches Griechisch? Reinsprache Katharevousa? Volkssprache Dimotiki? Wie gehe ich mit einem anderen Sprachduktus um, mit Regiolekten, Soziolekten, Dialekten, Slang? Wenn der ganze Text so geschrieben ist, wenn Teile des Textes so geschrieben sind? Wie entscheide ich, was sprachlich\/stilistisch auff\u00e4llig ist und in der Zielsprache ebenso auff\u00e4llig u\u0308bersetzt werden soll und was nicht? Wie weit kann ich das Vorwissen des Zielsprachenlesers in meine \u00dcbertragung einbeziehen? Im Griechischen tritt immer wieder der \u00dcbersetzer quasi als Lektor des Originals auf und steht oft vor der schweren Entscheidung, was gewollter Stil und was vielleicht schlechter Stil ist, und ob und wie wir ihn verbessern sollen\/d\u00fcrfen\/m\u00fcssen. Anhand von Robert Walser und Erich Maria Remarque stellte sich auch die Frage von Neu\u00fcbersetzungen (bekannter, klassischer Autoren) und deren Begr\u00fcndung. Ein durchg\u00e4ngiges Problem bei der \u00dcbertragung deutschsprachiger Texte ist auch der Umgang mit den im Deutschen sehr oft verwendeten Komposita. Ergreifen die griechischen \u00dcbersetzer*innen die Flucht nach vorn und bilden m\u00f6glicherweise zu \u201etollk\u00fchne\u201c Neologismen oder entscheiden sie sich fu\u0308r die \u201ekonservativere\u201c Variante der Umschreibung mithilfe eines Nebensatzes? Was ist mit den im Deutschen ebenfalls sehr gel\u00e4ufigen Konjunktiv- und Partizipalkonstruktionen? Alles endet immer wieder beim alten Dilemma: Wie entscheide ich mich? Den Text zum Leser hinbewegen oder den Leser zum Text?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 8\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Abschluss der Werkstattarbeit<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sa, 11. Mai 2019<\/strong><br \/>\n14 Uhr <strong>Lesung mit Lucy Fricke<\/strong>, moderiert von Theo Votsos, mit den Teilnehmerinnen Marina Agathangelidou und Christina Papantoni, Ort: Buchmesse Thessaloniki<br \/>\n20 Uhr Einladung zum Abendessen des deutschen Konsuls Thessaloniki in Anwesenheit der Teilnehmer*innen, von Autor*innen, den Leitern der Goethe Institute Athen und Thessaloniki, der Leiterin von litrix.de und der Programmleiterin des Goethe Instituts Athen.<\/p>\n<figure id=\"attachment_2736\" aria-describedby=\"caption-attachment-2736\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-2736\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_3888.jpg\" alt=\"Veranstaltung mit vier Personen auf Buchmesse\" width=\"1024\" height=\"768\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_3888.jpg 1024w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_3888-300x225.jpg 300w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/IMG_3888-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2736\" class=\"wp-caption-text\">Theo Votsos mit Lucy Fricke auf der Buchmesse Thessaloniki<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>So, 12. Mai 2019<\/strong><br \/>\n11.00-12.30 Uhr: <strong>Pr\u00e4sentation der Werkstattarbeit<\/strong> auf der Buchmesse Thessaloniki in kleinen Panelrunden und mit Foto-Impressionen: 1) Theo Votsos und Michaela Prinzinger mit Iannis Kalifatidis, Marianna Chalari und Ina Berger, 2) Theo Votsos mit Elena Pallantza und der Lyrikerin Danae Sioziou, 3) Theo Votsos mit Marianna Tsatsou, Christina Papantoni und Vassiliki Katsanikou, 4) Michaela Prinzinger mit K\u00e4the Antonia Kutz und dem Autor Giannis Palavos und 5) Michaela Prinzinger mit Angelika Jodl und der Autorin Sonia Prokopidou.<\/p>\n<p><strong>\u00d6ffentlichkeitsarbeit<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/dw.greek\/videos\/598480653903131\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Video<\/a> der Deutschen Welle (Griechische Redaktion) von Florian Schmitz mit Dr. Rudolf Bartsch (GI Thessaloniki), Theo Votsos und Michaela Prinzinger<br \/>\nArtikel in der Deutschen Welle (Griechische Redaktion) von Diogenis Dimitrakopoulos \u00fcber die Lesung mit Lucy Fricke und die ViceVersa Werkstatt vom 13. Mai 2019: <a href=\"https:\/\/p.dw.com\/p\/3IQ2s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/p.dw.com\/p\/3IQ2s<\/a><br \/>\nKurze Videos von der Lesung mit Lucy Fricke am 12. Mai 2019 mit der Autorin, Marina Agathangelidou und Christina Papantoni:<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/595497044290041\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/595497044290041\/<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/2375261669376059\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/2375261669376059\/<\/a> <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/2377990895579684\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.facebook.com\/goetheinstitut.thessaloniki\/videos\/2377990895579684\/<\/a><br \/>\nInterview Michaela Prinzinger und Live-Interview mit Angelika Jodl in Sonia Prokopidous Radiosendung <em>Spasta Ellinika<\/em> beim Sender Praktoreio FM 104,9.<br \/>\nArtikel von Angelika Jodl \u00fcber die Werkstatt in der Griechenland Zeitung Nr. 678 vom 29. Mai 2019.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.bookpress.gr\/sinenteuxeis\/sinomilies\/apo-ti-germania-sunenteukseis-xouzouri?fbclid=IwAR2GH9Sw4Mn1rikvnGIespp62-5iExZVGwYnq5uo4bAYmSTrvREBuC9luBU\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Interview von Theo Votsos und Michaela Prinzinger<\/a> mit Elena Houzouri f\u00fcr das Online-Literaturportal www.bookpress.gr, Juli 2019.<br \/>\nPublikation mit den Portr\u00e4ts aller Beteiligten auf <a href=\"https:\/\/diablog.eu\/allgemein\/durch-uebersetzen-die-welt-veraendern-viceversa-deutsch-griechische-uebersetzerwerkstatt-thessaloniki\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.diablog.eu<\/a>, sowie auf Angelika Jodls Blog <a href=\"http:\/\/angelika-jodl.de\/grammatik\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.angelika-jodl.de<\/a>.<br \/>\nArtikel von Elena Pallantza f\u00fcr die Verbandszeitschrift des VdUe <a href=\"https:\/\/zsue.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u00ab\u00dcbersetzen\u00bb<\/a>, 2\/2019.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 9\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Dr. Michaela Prinzinger &amp; Theo Votsos Berlin \/ Thessaloniki, 19.06.2019<\/strong><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2786\" src=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/GZ-ViceVersa-Jodl.jpg\" alt=\"Artikel Griechenland Zeitung ViceVersa\" width=\"723\" height=\"1024\" srcset=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/GZ-ViceVersa-Jodl.jpg 723w, https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/GZ-ViceVersa-Jodl-212x300.jpg 212w\" sizes=\"auto, (max-width: 723px) 100vw, 723px\" \/><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u03a3\u03c4\u03bf \u03b4\u03b9\u03ac\u03c3\u03c4\u03b7\u03bc\u03b1 5-12 \u039c\u03b1\u0390\u03bf\u03c5 2019 \u03b4\u03b9\u03bf\u03c1\u03b3\u03b1\u03bd\u03ce\u03b8\u03b7\u03ba\u03b5 \u03c3\u03c4\u03bf \u0399\u03bd\u03c3\u03c4\u03b9\u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03bf \u0393\u03ba\u03b1\u03af\u03c4\u03b5 \u0398\u03b5\u03c3\u03c3\u03b1\u03bb\u03bf\u03bd\u03af\u03ba\u03b7\u03c2 \u03c4\u03bf 1\u03bf ViceVersa \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03bf\u03b3\u03b5\u03c1\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u0395\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03ae\u03c1\u03b9 \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7\u03c2. \u0394\u03b9\u03b1\u03b2\u03ac\u03c3\u03c4\u03b5 \u03b5\u03b4\u03ce \u03c4\u03bf\u03bd \u03bb\u03b5\u03c0\u03c4\u03bf\u03bc\u03b5\u03c1\u03ae \u03b1\u03c0\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03b9\u03c3\u03bc\u03cc \u03c4\u03bf\u03c5 \u03b5\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03b7\u03c1\u03af\u03bf\u03c5 \u03c4\u03c9\u03bd \u0398\u03b5\u03ce\u03b4\u03bf\u03c1\u03bf\u03c5 \u0392\u03cc\u03c4\u03c3\u03bf\u03c5 \u03ba\u03b1\u03b9 \u039c\u03b9\u03c7\u03b1\u03ad\u03bb\u03b1 \u03a0\u03c1\u03af\u03bd\u03c4\u03c3\u03b9\u03b3\u03ba\u03b5\u03c1 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03bf diablog.eu \u03c4\u03b1 \u03c0\u03bf\u03c1\u03c4\u03c1\u03ad\u03c4\u03b1 \u03cc\u03bb\u03c9\u03bd \u03c4\u03c9\u03bd \u03c3\u03c5\u03bc\u03bc\u03b5\u03c4\u03b5\u03c7\u03cc\u03bd\u03c4\u03c9\u03bd! \u03a3\u03c4\u03bf &hellip; <a href=\"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/genikou-endiaferontos\/proto-viceversa-ellinogermaniko-ergastiri-metafrasis\/\" class=\"more-link\">\u03a3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c7\u03af\u03c3\u03c4\u03b5 \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03bd\u03ac\u03b3\u03bd\u03c9\u03c3\u03b7 <span class=\"screen-reader-text\">1\u03bf ViceVersa \u0395\u03bb\u03bb\u03b7\u03bd\u03bf\u03b3\u03b5\u03c1\u03bc\u03b1\u03bd\u03b9\u03ba\u03cc \u0395\u03c1\u03b3\u03b1\u03c3\u03c4\u03ae\u03c1\u03b9 \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7\u03c2<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":2731,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,53,50,52,49],"tags":[1657,1658,1659,1662,1663,1661,118,1664],"class_list":["post-2807","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-genikou-endiaferontos","category-ekdiloseis","category-logotechnia","category-metafrasi","category-politiki-tou-politismou","tag-deutsch-griechische-uebersetzerwerkstatt-el","tag-toledo-programm-el","tag-viceversa-el","tag-1662","tag-1663","tag-1661","tag-118","tag-1664"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2807","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2807"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2807\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2731"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2807"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2807"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/michaela-prinzinger.eu\/el\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2807"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}