Postkarte mit zwei Gehirnhälften Übersetzer

Πανεπιστήμιο Βιέννης: Σεμινάριο για μετάφραση σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας 19-29 Μαΐου 2020

Οι εγγραφές συνεχίζονται: Συμπυκνωμένο σεμινάριο 19-29 Μαΐου 2020 στο Πανεπιστήμιο της Βιέννης για τη μετάφραση λογοτεχνικών έργων ελληνικά-γερμανικά με τη Michaela Prinzinger!

Ziel der Lehrveranstaltung ist die gemeinsame Erstellung einer publikationsreifen Übersetzung. Es wird um einen Prosatext aus der griechischen in die deutsche Sprache gehen, die in der Folge auf der Kulturwebsite www.diablog.eu, deutsch-griechische Begegnungen, im Namen aller Beteiligten veröffentlicht werden soll. Darüber hinaus soll die kollektive Textarbeit dokumentiert werden, einerseits in einem Sachbericht/Protokoll, andererseits sind alle kreativen Talente der Teilnehmer*innen gefragt, die dazu beitragen können: Video, Schreiben, Fotografieren, Zeichnen. Kein Leser und keine Leserin dringt so tief in den Text vor wie der Übersetzer und die Übersetzerin, die Befragung der Autor*innen ist unerlässlich (per Skype), Experimente mit der deutschen Sprache dürfen gewagt werden, um stilistisch gelungene Sätze zu formulieren, die der Intention der Autor*innen gerecht werden. Muttersprachler*innen in beide Sprachrichtungen sind angesprochen, ihre Kompetenzen einzubringen und für ein gemeinsames Ziel zusammenzuwirken.
Mittwoch 20.05., 16:45 – 19:00 Seminarraum Augasse, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern B SR5.45
Dienstag 26.05., 17:45 – 20:00 Seminarraum Augasse, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern B SR5.45
Mittwoch 27.05., 16:45 – 19:00 Seminarraum Augasse, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern B SR5.45
Freitag 29.05., 12:00 – 15:00 Seminarraum Augasse, UZA Augasse 2-6, 5.Stock Kern B SR5.45
  • Anmeldung von Mi 05.02.2020 06:00 bis Mi 26.02.2020 23:59
  • Anmeldung von Mo 23.03.2020 06:00 bis Do 26.03.2020 23:59
  • Abmeldung bis Di 31.03.2020 23:59

Αυτή η θέση είναι επίσης διαθέσιμη σε: DE