Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

aufgebläterte Zeitschrift mit ganzseitigem Bild

Συνέντευξη που παραχώρησε η Μιχαέλα Πρίντσγικερ στον συγγραφέα Αιμίλιο Σολωμού για το πόρταλ literature.gr με θέμα τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας. Αυτό το αφιέρωμα δημοσιεύτηκε και σε έντυπη μορφή μετά τη διεξαγωγή μιας ημερίδας στην Αθήνα με θέμα … Συνεχίστε την ανάγνωση Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

Συνέντευξη με την Έλενα Χουζούρη

Thessaloniki, Strand, Straßenbahn, Fischer

Στη ραδιοφωνική σειρά «Λογοτεχνικό ραντεβού» του προγράμματος ελληνικής γλώσσας του WDR «Cosmo-Elliniko Randevu» συζήτησε η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ με τη συγγραφέα Έλενα Χουζούρη για το μυθιστόρημά της «Ο θείος Αβραάμ μένει πάντα εδώ» με θέμα τη μοίρα του εβραϊκού … Συνεχίστε την ανάγνωση Συνέντευξη με την Έλενα Χουζούρη

Μια ελληνογερμανική συνάντηση

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ παραχώρησε μια εκτενή συνέντευξη στην Εύα Μαθιουδάκη από την popaganda.gr με θέμα τη μετάφραση, τον ελληνογερμανικό διάλογο, το δίγλωσσο πολιτιστικό πόρταλ diablog.eu και το νεοσυστηθέν μη κερδοσκοπικό σωματείο Diablog Vision e.V. Τι ήταν αυτό που … Συνεχίστε την ανάγνωση Μια ελληνογερμανική συνάντηση

Ο πολιτισμός είναι ένα νόμισμα που δεν χάνει ποτέ την αξία του

Το γερμανόφωνο εβδομαδιαίο περιοδικό Griechenland Aktuell, που εκδίδεται από τη Γενική Γραμματεία Μέσων Ενημέρωσης και Επικοινωνίας, μίλησε με τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, συγγραφέα, μεταφράστρια ελληνικής λογοτεχνίας και ιδρύτρια της διαδικτυακής πύλης diablog.eu, για μεταφράσεις και την ιστοσελίδα της, για … Συνεχίστε την ανάγνωση Ο πολιτισμός είναι ένα νόμισμα που δεν χάνει ποτέ την αξία του

Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ συζητά με τον Παναγιώτη Κουπαράνη από την ελληνική συντακτική ομάδα της Ντόιτσε Βέλλε, στα ελληνικά.  Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;Ο Παναγιώτης Κουπαράνης συζητά με την Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, μεταφράστρια και δημιουργό του δίγλωσσου … Συνεχίστε την ανάγνωση Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;

Reading Greece: Michaela Prinzinger on German-Greek Encounters

Συνέντευξη στα αγγλικά της Αθηνάς Ρωσσόγλου με τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ για το τμήμα «Reading Greece» του πόρταλ «Greek News Agenda» του ελληνικού Υπουργείου Τύπου. Michaela Prinzinger was born in 1963 in Vienna, Austria. She studied Byzantine and Modern … Συνεχίστε την ανάγνωση Reading Greece: Michaela Prinzinger on German-Greek Encounters

Στήνοντας διαδικτυακή γέφυρα πολιτισμού

Συνέντευξη της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ στη Δήμητρα Διδαγγέλου για την Εφημερίδα των Συντακτών, στις 28 Μαρτίου 2017, για το δίγλωσσο πολιτιστικό πόρταλ diablog.eu, το Αυστριακό Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης και ένα καινούργιο μοντέλο της προώθησης των ελληνογερμανικών μεταφράσεων. Ο Γερμανός … Συνεχίστε την ανάγνωση Στήνοντας διαδικτυακή γέφυρα πολιτισμού

Η Αθήνα αποκτά κολοσσιαίο πολιτιστικό κέντρο

Συνέντευξη 23/2/2017 με τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ στην κρατική ραδιοφωνία Deutschlandradio Kultur,  για την ελληνική πολιτική πολιτισμού και το diablog.eu, με αφορμή την παράδοση του ΚΠΙΣΝ στην ελληνική κοινωνία. Seit Jahren ächzt Griechenland unter einer drückenden Schuldenlast, was auch … Συνεχίστε την ανάγνωση Η Αθήνα αποκτά κολοσσιαίο πολιτιστικό κέντρο

Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Drach-Okladka-Autorzy_3

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ πήρε συνέντευξη από τον Olaf Kühl, μεταφραστή από τα πολωνικά και ρώσσικα στα γερμανικά, με την ευκαιρία της διδασκαλίας του επί του θέματος «Η ποιητική της μετάφρασης» ως Επισκέπτης Καθηγητής στο χειμερινό εξάμηνο 2011/12 στο … Συνεχίστε την ανάγνωση Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Με σαγήνευσε η ελληνική γλώσσα και φιλολογία

Από το Βερολίνο η συγγραφέας, μπλόγκερ και μεταφράστρια Μιχαέλα Πρίντσιγκερ μιλάει στον Αποστόλη Ζώη, Ελληνική Γνώμη. Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, γεννημένη στη Βιέννη, ταξίδεψε το 1979 για πρώτη φορά στην Ελλάδα. Ο ήχος της γλώσσας, οι εκφραστικές χειρονομίες και … Συνεχίστε την ανάγνωση Με σαγήνευσε η ελληνική γλώσσα και φιλολογία