Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ θέτει ορισμένα ερωτήματα για τον τομέα της λογοτεχνικής μετάφρασης που άπτονται της θεωρίας της μετάφρασης: Τι σημαίνει μετάφραση; Ποια η σχέση μεταξύ πρωτοτύπου και μεταφράσματος; Ποιος ο ρόλος του μεταφραστή; „Übersetzen ist über-setzen, traducere navem. … Συνεχίστε την ανάγνωση Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

Πώς μια Βερολινέζα φέρνει κοντά Έλληνες και Γερμανούς

Στις 23. 3. 2015 δημοσιεύτηκε στην εφημ. Berliner Morgenpost το ακόλουθο άρθρο του Philipp Volkmann-Schluck για την Μιχαέλα Πρίντσιγκερ: http://www.morgenpost.de/berlin/article138686783/Wie-eine-Berlinerin-Deutsche-und-Griechen-zusammenbringt.html Φωτό: Krauthoefer

Σχετικά με το δεύτερο σε σειρά αρχαιότερο επάγγελμα του κόσμου

Ναι, σωστά μαντέψατε. Το δεύτερο σε σειρά αρχαιότερο επάγγελμα του κόσμου το εξασκεί η συντεχνία των μεταφραστών.Ο Jörg Podzuweit το διατυπώνει στην εκπομπή RadioCouch τού σταθμού multicult.fm ως εξής: Πριν από λίγους μήνες είχα τη χαρά και την … Συνεχίστε την ανάγνωση Σχετικά με το δεύτερο σε σειρά αρχαιότερο επάγγελμα του κόσμου