Μπαλάντα της τρύπιας καρδιάς

Μετά την ταινία «Το μικρό ψάρι», που συμμετείχε το 2014 στον επίσημο διαγωνισμό του Διεθνούς Κινηματογραφικού Φεστιβάλ του Βερολίνου, η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε το 2017 την ευκαιρία να μεταφράσει άλλο ένα σενάριο του Κύπριου σκηνοθέτη Γιάννη Οικονομίδη: την … Συνεχίστε την ανάγνωση Μπαλάντα της τρύπιας καρδιάς

Χριστουγεννιάτικα ακούσματα

Εκμπομπή των Χριστουγέννων 2017 στο Cosmo-Elliniko Randevu: Δυο χειμωνιάτικες ιστορίες, η μια της Αμάντα Μιχαλοπούλου, την οποία διαβάζει η ίδια η συγγραφέας, η άλλη του Χρίστου Οικονόμου, την οποία διαβάζει ο Γιάννης Βαλτής. Παρουσιάστρια: Εύα Μικροπούλου. Συντάκτρια: Μιχαέλα … Συνεχίστε την ανάγνωση Χριστουγεννιάτικα ακούσματα

Χριστουγεννιάτικο δείπνο

Katzen, Weihnachten

Ένα διήγημα της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ με πρωταγωνίστριες τέσσερις γλυκύτατες γατούλες, σε μετάφραση της Μαριάννας Τσάτσου. Καλή ανάγνωση! Στο καθιστικό αντηχούσε σιγανή μουσική. Ο Γιαν ετοίμαζε το βραδινό φαγητό για εκείνον και τις τέσσερις γάτες του. Σε λίγο θα … Συνεχίστε την ανάγνωση Χριστουγεννιάτικο δείπνο

Cosmo-Elliniko Randevu: Η πρώτη μου λογοτεχνική εκπομπή

Η πρώτη μου λογοτεχνική εκπομπή στο Cosmo-Elliniko Randevu, σε συνεργασία με τις Eva Micropoulou και Andrea Mavroidis, την Κυριακή, 26.11. Ο Πέτρος Μάρκαρης διαβάζει από το ανέκδοτο διήγημα Οι Τρεις Καμπαλέρος και μιλάει γι αυτό μαζί μου (δημοσίευση … Συνεχίστε την ανάγνωση Cosmo-Elliniko Randevu: Η πρώτη μου λογοτεχνική εκπομπή

Κάθε πρόταση και μια μάχη

Άρθρο της Sylvie-Sophie Schindler στο ένθετο της Κυριακής της εφημ. Münchner Merkur που δημοσιεύτηκε στις 14-15 Οκτωβρίου 2017 για την τέχνη της λογοτεχνικής μετάφρασης, δίνοντας τον λόγο στους επαγγελματίες του χώρου Stephan Kleiner, Ulrich Blumenbach, Isabel Bogdan, Christel … Συνεχίστε την ανάγνωση Κάθε πρόταση και μια μάχη

Μεταφραστές κάνουν πολιτιστική πολιτική

Στο περιοδικό «Übersetzen» (Μετάφραση) της Ένωσης γερμανόφωνων μεταφραστών λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων VdÜ η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ μιλά για τη δημιουργία της δίγλωσσης πολιτιστικής πύλης diablog.eu και τη φιλοσοφία της. Als ich vor drei Jahren das deutsch-griechische Kulturportal diablog.eu … Συνεχίστε την ανάγνωση Μεταφραστές κάνουν πολιτιστική πολιτική

Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

Prinzinger_20

Συνέντευξη που παραχώρησε η Μιχαέλα Πρίντσγικερ στον συγγραφέα Αιμίλιο Σολωμού για το πόρταλ literature.gr με θέμα τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας. Γιατί αποφασίσατε να ασχοληθείτε με τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας στα γερμανικά; Αγαπώ τη λογοτεχνία και μου … Συνεχίστε την ανάγνωση Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Πρέσβη της Ελλάδας Θεόδωρου Δασκαρόλη

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Γιορτάζουμε 3 χρόνια εθελοντικής δέσμευσης για τον ελληνογερμανικό διάλογο. Ευχαριστούμε θερμά τον Πρέσβη της Ελλάδας στη Γερμανία κύριο Θεόδωρο Δασκαρόλη για τον ενθαρρυντικό χαιρετισμό του! Αγαπητοί αναγνώστες του diablog.eu, Είμαι σε ιδιαίτερα ευχαρίστηση … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Πρέσβη της Ελλάδας Θεόδωρου Δασκαρόλη

3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας Monika Grütters

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Ευχαριστούμε θερμά την κυρία Monika Grütters, Υπουργό Επικρατείας Πολιτισμού και Μέσων Ενημέρωσης, για τον χαιρετισμό της που μάς ενθαρρύνει να συνεχίσουμε την πορεία μας! Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας καθηγήτριας Monika Grütters MdB για … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας Monika Grütters

3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Κοινοβουλευτικού Υφυπουργού Thomas Rachel

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Ευχαριστούμε θερμά τον κύριο Thomas Rachel, Κοινοβουλευτικό Υφυπουργό της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης, για τον χαιρετισμό του με αφορμή τα 3 χρόνια του δίγλωσσου πολιτιστικού πόρταλ μας. Αγαπητοί αναγνώστες του diablog.eu, Οι επιπτώσεις της κρίσης … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Κοινοβουλευτικού Υφυπουργού Thomas Rachel