3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας Monika Grütters

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Ευχαριστούμε θερμά την κυρία Monika Grütters, Υπουργό Επικρατείας Πολιτισμού και Μέσων Ενημέρωσης, για τον χαιρετισμό της που μάς ενθαρρύνει να συνεχίσουμε την πορεία μας! Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας καθηγήτριας Monika Grütters MdB για … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός της Υπουργού Επικρατείας Monika Grütters

3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Κοινοβουλευτικού Υφυπουργού Thomas Rachel

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Ευχαριστούμε θερμά τον κύριο Thomas Rachel, Κοινοβουλευτικό Υφυπουργό της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης, για τον χαιρετισμό του με αφορμή τα 3 χρόνια του δίγλωσσου πολιτιστικού πόρταλ μας. Αγαπητοί αναγνώστες του diablog.eu, Οι επιπτώσεις της κρίσης … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Χαιρετισμός του Κοινοβουλευτικού Υφυπουργού Thomas Rachel

3 χρόνια diablog.eu: Ευχές, συγχαρητήρια και ελπιδοφόρο μέλλον

Πάρτυ γενεθλίων για το diablog.eu! Γιορτάζουμε 3 χρόνια εθελοντικής δέσμευσης για τον ελληνογερμανικό διάλογο. Είναι καιρός για μια ανασκόπηση πεπραγμένων, ευχών και συγχαρητηρίων. Η λειτουργία του diablog.eu προσέλκυσε αυτά τα τρία χρόνια την προσοχή και την εκτίμηση του … Συνεχίστε την ανάγνωση 3 χρόνια diablog.eu: Ευχές, συγχαρητήρια και ελπιδοφόρο μέλλον

Μια ελληνογερμανική συνάντηση

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ παραχώρησε μια εκτενή συνέντευξη στην Εύα Μαθιουδάκη από την popaganda.gr με θέμα τη μετάφραση, τον ελληνογερμανικό διάλογο, το δίγλωσσο πολιτιστικό πόρταλ diablog.eu και το νεοσυστηθέν μη κερδοσκοπικό σωματείο Diablog Vision e.V. Τι ήταν αυτό που … Συνεχίστε την ανάγνωση Μια ελληνογερμανική συνάντηση

Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ θέτει ορισμένα ερωτήματα για τον τομέα της λογοτεχνικής μετάφρασης που άπτονται της θεωρίας της μετάφρασης: Τι σημαίνει μετάφραση; Ποια η σχέση μεταξύ πρωτοτύπου και μεταφράσματος; Ποιος ο ρόλος του μεταφραστή; „Übersetzen ist über-setzen, traducere navem. … Συνεχίστε την ανάγνωση Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

14η ετήσια συνάντηση των μεταφραστών λογοτεχνίας

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε την ευκαιρία να συμμετάσχει στην 14η ετήσια εκδήλωση-συνάντηση «Wolfenbütteler Gespräch» των μεταφραστών λογοτεχνίας που διεξάχθηκε από τις 23 έως τις 25 Ιουνίου 2017 στο Βολφενμπύτελ της Γερμανίας. Μάλιστα, στα πλαίσια της ετήσιας «Γιορτής Ανάγνωσης», … Συνεχίστε την ανάγνωση 14η ετήσια συνάντηση των μεταφραστών λογοτεχνίας

«Γυναικεία Γραφή» στην Ελλάδα

Diss_Cover_neu

Μπορεί να πέρασαν είκοσι χρόνια από τη δημοσίευση της διδακτορικής διατριβής της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ για τη «γυναικεία γραφή» στην Ελλάδα κατά τα έτη 1970-1990, παραμένει όμως ευτυχώς ακόμα διαθέσιμη για αναγνώστες που θέλουν να μάθουν περισσότερα για το … Συνεχίστε την ανάγνωση «Γυναικεία Γραφή» στην Ελλάδα

Ο πολιτισμός είναι ένα νόμισμα που δεν χάνει ποτέ την αξία του

Το γερμανόφωνο εβδομαδιαίο περιοδικό Griechenland Aktuell, που εκδίδεται από τη Γενική Γραμματεία Μέσων Ενημέρωσης και Επικοινωνίας, μίλησε με τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, συγγραφέα, μεταφράστρια ελληνικής λογοτεχνίας και ιδρύτρια της διαδικτυακής πύλης diablog.eu, για μεταφράσεις και την ιστοσελίδα της, για … Συνεχίστε την ανάγνωση Ο πολιτισμός είναι ένα νόμισμα που δεν χάνει ποτέ την αξία του

Η αλυσοδεμένη Ανδρομέδα, ο Προμηθέας δεσμώτης: Γυναικεία γραφή στον 19ο αιώνα

Η νεοελληνική πεζογραφία ξεκινά τον 19ο αιώνα με την αυτοβιογραφία μιας γυναίκας, γεγονός που λίγοι γνωρίζουν. Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ συγκρίνει ζωή και έργο δύο πρώιμων λογίων της εποχής, της Ζακυνθινής Ελισάβετ Μουτζάν-Μαρτινέγκου και της Βρετανίδας Ελίζαμπεθ Μπάρετ-Μπράουνινγκ. Virginia … Συνεχίστε την ανάγνωση Η αλυσοδεμένη Ανδρομέδα, ο Προμηθέας δεσμώτης: Γυναικεία γραφή στον 19ο αιώνα

Κριτική πάνω στη γερμανική θεώρηση της Ελλάδας: Το πρώιμο μυθιστόρημα «Ο Πίθηκος Ξουθ» (1847/48)

Xouth_5

Αυτοθεώρηση και ετεροθεώρηση ως αιώνιο ελληνικό δίλημμα: ήδη στις αρχές της νεοελληνικής πεζογραφίας του 19ου αιώνα αποτελούσε θέμα η διάσταση ανάμεσα στην ένδοξη αρχαιότητα και το προβληματικό παρόν εν είδει της αναζήτησης του αυτοπροσδιορισμού μεταξύ «φολκλόρ» και «προσαρμογής». … Συνεχίστε την ανάγνωση Κριτική πάνω στη γερμανική θεώρηση της Ελλάδας: Το πρώιμο μυθιστόρημα «Ο Πίθηκος Ξουθ» (1847/48)