Ο Χέρο Χόκβερντα, που δίδαξε για πολλά χρόνια Νέα Ελληνικά στα πανεπιστήμια του Χρόνινγκεν και του Άμστερνταμ, μπορεί τώρα να αφιερωθεί ολοκληρωτικά στη μετάφραση.
Όταν τον επισκέφτηκε η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ έμαθε ότι ο Χέρο Χόκβερντα/Hero Hokwerda μεταφέρει για την ώρα τα έργα του Νίκου Καζαντζάκη απευθείας στα ολλανδικά. Ως τώρα υπήρχαν στα ολλανδικά μόνο σε μετάφραση από τα γερμανικά. Ο οίκος «Wereldbibliotheek» από το Άμστερνταμ, που εκδίδει τη σειρά, χρηματοδοτείται για τη μεταφορά από τα ελληνικά γενναιόδωρα από το Ολλανδικό Ταμείο Λογοτεχνίας. Ως μεταφράστρια από τον γερμανόφωνο χώρο ζήλεψα φοβερά.
Ο Χέρο Χόκβερντα είχε συνεργαστεί ήδη στα τέλη της δεκαετίας του ογδόντα με τον εκδοτικό οίκο Styx σε δύο σειρές με ελληνική ποίηση και πεζογραφία. Από το 2004 μεταφράζει ελληνική λογοτεχνία για τον ολλανδικό εκδοτικό οίκο «Ta Grammata», του οποίου είναι συνιδρυτής. Πρόσφατα δημοσιεύτηκε εκεί ο «Διγενής Ακρίτας» σε ολλανδική μετάφραση, ενώ για το 2017 προγραμματίζεται να εκδοθεί μια συλλογή ποιημάτων της Κικής Δημουλά.

Κείμενο και φωτό: Μιχαέλα Πρίντσιγκερ
Αυτή η θέση είναι επίσης διαθέσιμη σε: DE