«Δημιουργώντας ένα ελληνογερμανικό διαπολιτισμικό δίκτυο»

ein Mann und eine Frau sitzen und lachen in Kamera

Εκτενής συνέντευξη με τον Τέο Βότσο και τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ που παραχωρήσανε στην Έλενα Χουζούρη για το bookpress.gr για θέματα όπως μετάφραση, προώθηση και επιμόφωση μεταφραστών και μεταφραστριών, και γενικά τον ελληνογερμανικό πολιτιστικό διάλογο που υποστηρίζουν το diablog.eu … Συνεχίστε την ανάγνωση «Δημιουργώντας ένα ελληνογερμανικό διαπολιτισμικό δίκτυο»

1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης

Gruppe von Menschen, Goethe Institut

Στο διάστημα 5-12 Μαΐου 2019 διοργανώθηκε στο Ινστιτούτο Γκαίτε Θεσσαλονίκης το 1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης. Διαβάστε εδώ τον λεπτομερή απολογισμό του εργαστηρίου των Θεώδορου Βότσου και Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και στο diablog.eu τα πορτρέτα όλων των συμμετεχόντων! Στο … Συνεχίστε την ανάγνωση 1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης

Όπερα δωματίου «Z»: μετάφραση ενός λιμπρέτου

frau im orangenen Kleid und Mann mit Notenheft

1η Ιουλίου 2019: Πρεμιέρα στα γερμανικά της όπερας δωματίου «Z» στη Βαυαρική Κρατική Όπερα του Μονάχου. Είναι η ιστορία της πολιτικής δολοφονίας του ακτιβιστή της ειρήνης Γρηγόρη Λαμπράκη στις 27 Μαΐου 1963. Ο λιμπρετίστας Βαγγέλης Χατζηγιαννίδης και ο … Συνεχίστε την ανάγνωση Όπερα δωματίου «Z»: μετάφραση ενός λιμπρέτου

Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

aufgebläterte Zeitschrift mit ganzseitigem Bild

Συνέντευξη που παραχώρησε η Μιχαέλα Πρίντσγικερ στον συγγραφέα Αιμίλιο Σολωμού για το πόρταλ literature.gr με θέμα τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας. Αυτό το αφιέρωμα δημοσιεύτηκε και σε έντυπη μορφή μετά τη διεξαγωγή μιας ημερίδας στην Αθήνα με θέμα … Συνεχίστε την ανάγνωση Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

Μια λογοτεχνική βόλτα στην Αθήνα

Menschengruppe vor klassizistischem Gebäude

Στα πλαίσια του Συμποσίου ποίησης Syn_Energy Athen στις 2 Απριλίου 2019 στο Ινστιτούτο Goethe Αθηνών (συνεμπνεύστρια και ανάδοχος του οποίου ήταν η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ) η ποιήτρια Δανάη Σιώζιου ξενάγησε επισκέπτριες από τη Γερμανία όπως τις Linde Nadiani, Martina … Συνεχίστε την ανάγνωση Μια λογοτεχνική βόλτα στην Αθήνα

Ημερολόγιο εργασίας για τη μετάφραση του μυθιστορήματος «Άθος ο δασονόμος»

schreibtisch mit computer und buechern

Στο Κέντρο Μετάφρασης της διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Λειψίας παρουσιάστηκε στις 22 Μαρτίου 2019 η νέα σειρά των ημερολογίων τεκμηρίωσης του Προγράμματος TOLEDO με συμμετοχή των Aurelie Maurin, Camille Lüscher και Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και με συντονισμό της Odile … Συνεχίστε την ανάγνωση Ημερολόγιο εργασίας για τη μετάφραση του μυθιστορήματος «Άθος ο δασονόμος»

Βιβλιοπαρουσίαση με την Καίτη Μανωλοπούλου στο Βερολίνο

drei Frauen vor Brandenburger Tor

10 Ιανουαρίου 2019: Παρουσίαση στο Βερολίνο του βιβλίου της Καίτης Μανωλοπούλου «Αθέριστος Ιούνης: Δίστομο 1944» σε μετάφραση της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ. Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε σε συνεργασία με την οργάνωση αλληλεγγύης Griechlandsolidarität Berlin, την Πρεσβεία της Ελλάδος στο Βερολίνο, τον … Συνεχίστε την ανάγνωση Βιβλιοπαρουσίαση με την Καίτη Μανωλοπούλου στο Βερολίνο

H Μπάρμπαρα Μαμάτη φιλοξενούμενη υπότροφος στον κοινωφελή οργανισμό Diablog Vision e. V.

zwei frauen mit kunstwerken

H Μπάρμπαρα Μαμάτη, τον Οκτώβριο και Νοέμβριο 2018 υπότροφος στο Βερολίνο του προγράμματος START – Create Cultural Change, είναι Ελληνίδα καλλιτέχνις με έδρα την Αθήνα. Χρησιμοποιεί πολλά και έντονα χρώματα για να αποτυπώσει τη ζωή σε έναν καμβά … Συνεχίστε την ανάγνωση H Μπάρμπαρα Μαμάτη φιλοξενούμενη υπότροφος στον κοινωφελή οργανισμό Diablog Vision e. V.

Εφ` όλης της ύλης

Frau auf Terrasse

Εκτενές πορτρέτο της μεταφράστριας Μιχαέλα Πρίντσιγκερ σε γραπτή και βιντεοσκοπημένη μορφή που δημιουργήθηκε στα πλαίσια πρότζεκτ της Ανθής Βηδενμάιερ στο Κέντρο Νέου Ελληνισμού (Centrum Modernes Griechenland/CeMoG) του Ελεύθερου Πανεπιστημίου του Βερολίνου. H Ανθή Βηδενμάιερ είναι επίκουρη καθηγήτρια της … Συνεχίστε την ανάγνωση Εφ` όλης της ύλης

THE DEVIL LEAVES της Βασιλείας Στυλιανίδου

Lichter im Dunkeln

Η Βερολινέζα εικαστικός Βασιλεία Στυλιανίδου δίνει στα βίντεό της έμφαση στα κείμενα προσεγγίζοντας την ταυτότητα φύλου, τον μετα-φεμινισμό και την κουίρ διαφορετικότητα. Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε την ευκαιρία να συνεργαστεί μαζί της ως μεταφράστρια σε ένα από τα … Συνεχίστε την ανάγνωση THE DEVIL LEAVES της Βασιλείας Στυλιανίδου