Μέλος της Κριτικής Επιτροπής για τα Κυπριακά Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας

barrikade mit bank und frau

Η απόφαση για τα Κυπριακά Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας 2018 δημοσιεύτηκε στις αρχές Νοεμβρίου και η απονομή θα γίνει 4 Δεκεμβριου 2019: Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ χαίρεται ιδιαίτερα που για τρία χρόνια θα είναι μέλος της Κριτικής Επιτροπής μαζί με … Συνεχίστε την ανάγνωση Μέλος της Κριτικής Επιτροπής για τα Κυπριακά Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας

Χρηματικό έπαθλο μετάφρασης στα γερμανικά για το «Άθος, ο δασονόμος»

frau in blauem mantel unter blauen baeumen

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ έλαβε ένα χρηματικό έπαθλο μετάφρασης από το αυστριακό Ομοσπονδιακό Υπουργείο ΕΕ, Τέχνης, Πολιτισμού και Μέσων Ενημέρωσης (Österreichisches Bundesministerium für EU, Kunst, Kultur und Medien) για τη μεταφορά του μυθιστορήματος της Μαρίας Στεφανοπούλου «Άθος, ο δασονόμος». … Συνεχίστε την ανάγνωση Χρηματικό έπαθλο μετάφρασης στα γερμανικά για το «Άθος, ο δασονόμος»

Στο γνωμοδοτικό συμβούλιο του περιοδικού «Übersetzen»

großes Ü zeitschrift

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είναι περιχαρής που συμμετέχει στο διακεκριμένο γνωμοδοτικό συμβούλιο του περιοδικού της Ένωσης γερμανόφωνων μεταφραστών λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων VdÜ «Übersetzen». https://zsue.de/ πάρτε λίγο χρόνο και διαβάστε!

Έκθεση δραστηριοτήτων των diablog.eu και Diablog Vision e. V. 2018-2019

Publikum bei Lesung Leipzig

Έκθεση των δραστηριοτήτων του diablog.eu 2018-2019: Μετά την ίδρυση του κοινωφελούς οργανισμού Diablog Vision e.V. μπορούμε, παράλληλα με τις ηλεκτρονικές μας δραστηριότητες, να ανατρέξουμε σε μια σειρά εκδηλώσεων και να σας παρουσιάσουμε τα περαιτέρω σχέδιά μας. Εκδηλώσεις που … Συνεχίστε την ανάγνωση Έκθεση δραστηριοτήτων των diablog.eu και Diablog Vision e. V. 2018-2019

Ο Νίκος Χρυσός με το βιβλίο του «Καινούργια Μέρα» στη Φραγκφούρτη

seite aus zeitschrift inhaltsangabe

Ο συγγραφέας Κώστας Καλφόπουλος και η μεταφράστρια Μιχαέλα Πρίντσιγκερ συνομίλησαν σε μια συζήτηση στρογγυλής τραπέζης υπό την διεύθυνση του Μανώλη Πιμπλή, διευθυντή της Έκθεσης Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, με τον Νίκο Χρυσό για το μνημειώδες βιβλίο του «Καινούργια Μέρα», … Συνεχίστε την ανάγνωση Ο Νίκος Χρυσός με το βιβλίο του «Καινούργια Μέρα» στη Φραγκφούρτη

«Δημιουργώντας ένα ελληνογερμανικό διαπολιτισμικό δίκτυο»

ein Mann und eine Frau sitzen und lachen in Kamera

Εκτενής συνέντευξη με τον Τέο Βότσο και τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ που παραχωρήσανε στην Έλενα Χουζούρη για το bookpress.gr για θέματα όπως μετάφραση, προώθηση και επιμόφωση μεταφραστών και μεταφραστριών, και γενικά τον ελληνογερμανικό πολιτιστικό διάλογο που υποστηρίζουν το diablog.eu … Συνεχίστε την ανάγνωση «Δημιουργώντας ένα ελληνογερμανικό διαπολιτισμικό δίκτυο»

1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης

Gruppe von Menschen, Goethe Institut

Στο διάστημα 5-12 Μαΐου 2019 διοργανώθηκε στο Ινστιτούτο Γκαίτε Θεσσαλονίκης το 1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης. Διαβάστε εδώ τον λεπτομερή απολογισμό του εργαστηρίου των Θεώδορου Βότσου και Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και στο diablog.eu τα πορτρέτα όλων των συμμετεχόντων! Στο … Συνεχίστε την ανάγνωση 1ο ViceVersa Ελληνογερμανικό Εργαστήρι Μετάφρασης

Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

aufgebläterte Zeitschrift mit ganzseitigem Bild

Συνέντευξη που παραχώρησε η Μιχαέλα Πρίντσγικερ στον συγγραφέα Αιμίλιο Σολωμού για το πόρταλ literature.gr με θέμα τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας. Αυτό το αφιέρωμα δημοσιεύτηκε και σε έντυπη μορφή μετά τη διεξαγωγή μιας ημερίδας στην Αθήνα με θέμα … Συνεχίστε την ανάγνωση Η ελληνική λογοτεχνία στις γερμανόφωνες χώρες

Μια λογοτεχνική βόλτα στην Αθήνα

Menschengruppe vor klassizistischem Gebäude

Στα πλαίσια του Συμποσίου ποίησης Syn_Energy Athen στις 2 Απριλίου 2019 στο Ινστιτούτο Goethe Αθηνών (συνεμπνεύστρια και ανάδοχος του οποίου ήταν η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ) η ποιήτρια Δανάη Σιώζιου ξενάγησε επισκέπτριες από τη Γερμανία όπως τις Linde Nadiani, Martina … Συνεχίστε την ανάγνωση Μια λογοτεχνική βόλτα στην Αθήνα

Ημερολόγιο εργασίας για τη μετάφραση του μυθιστορήματος «Άθος ο δασονόμος»

schreibtisch mit computer und buechern

Στο Κέντρο Μετάφρασης της διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Λειψίας παρουσιάστηκε στις 22 Μαρτίου 2019 η νέα σειρά των ημερολογίων τεκμηρίωσης του Προγράμματος TOLEDO με συμμετοχή των Aurelie Maurin, Camille Lüscher και Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και με συντονισμό της Odile … Συνεχίστε την ανάγνωση Ημερολόγιο εργασίας για τη μετάφραση του μυθιστορήματος «Άθος ο δασονόμος»