Η δική μου Ελλάδα

Michaela_HellenikonIdyllion

Άρθρο της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ στο 8ο τεύχος του περιοδικού «Η γνώση ταξιδεύει… ελληνικά». Το εν λόγω περιοδικό, του οποίου την έκδοση στηρίζει εν μέρει, ο μη κερδοσκοπικός Σύλλογος Dia.Logos με έδρα τη Βέρνη Ελβετίας, προτείνει στους αναγνώστες του … Συνεχίστε την ανάγνωση Η δική μου Ελλάδα

2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Palast_von_Knossos

Στις 18 Φεβρουαρίου 2017 συμπληρώνονται 134 χρόνια από τη γέννηση και στις 26 Οκτωβρίου 2017 60 χρόνια από το θάνατο του Νίκου Καζαντζάκη. Στο χώρο των γερμανόφωνων μεταφράσεων είναι αισθητή μια αναζωπύρωση του ενδιαφέροντος για το έργο του: … Συνεχίστε την ανάγνωση 2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Χάρτης

Christofilopoulos_2

Ποίημα του Κύπριου ποιητή Πάμπου Κουζάλη, μεταφρασμένο από τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ για την Crowd Omnibus Reading Tour 2016. Χάρτης Κάθε βράδυ ταξινομώ σύνορα και σημαίες Βαριά τα τσίνορα, πού οι νικητές και πού οι ηττημένοι Στόματα εσείς που … Συνεχίστε την ανάγνωση Χάρτης

Σχεδίασμα [2] αρχής του μυθιστορήματος

Foto Barth Soethart, Komotini_3

Απόσπασμα από το μυθιστόρημα «Αυτοβιογραφία ενός βιβλίου» του Μισέλ Φάις, μεταφρασμένο από τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, δημοσιευμένο στο γερμανικό λογοτεχνικό περιοδικό Schreibheft τ. 75, 2010. Το σπίτι δίπατο· κάτω έμενε η ιδιοκτήτρια. Βορειο­δυτικό· έτσι, κρύο τον χειμώνα, κάψα το … Συνεχίστε την ανάγνωση Σχεδίασμα [2] αρχής του μυθιστορήματος

Ο Νίκος Καζαντζάκης στον κρητικό Λέντα

O σημερινός Λέντας απέχει περίπου μια ώρα με το αυτοκίνητο από την αρχαία Γόρτυνα, της οποίας ήταν επίνειο στη μινωική εποχή. Ο δρόμος προς τον Λέντα ανεβαίνει αρχικά σε ατέλειωτες σερπαντίνες τα Αστερούσια Όρη. Από ψηλά ξεμυτίζει κάποια … Συνεχίστε την ανάγνωση Ο Νίκος Καζαντζάκης στον κρητικό Λέντα

Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Drach-Okladka-Autorzy_3

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ πήρε συνέντευξη από τον Olaf Kühl, μεταφραστή από τα πολωνικά και ρώσσικα στα γερμανικά, με την ευκαιρία της διδασκαλίας του επί του θέματος «Η ποιητική της μετάφρασης» ως Επισκέπτης Καθηγητής στο χειμερινό εξάμηνο 2011/12 στο … Συνεχίστε την ανάγνωση Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Happy Birthday, Petros Markaris!

Markaris_80.Geburtstag_1

Σήμερα ο Πέτρος Μάρκαρης κλείνει τα 80 του: όλα τα καλά του κόσμου και πολλά δημιουργικά χρόνια τού εύχεται η μεταφράστρια όλων του των βιβλίων στα γερμανικά! Όταν στα τέλη της δεκαετίας του ’90 πήρα από τις εκδόσεις … Συνεχίστε την ανάγνωση Happy Birthday, Petros Markaris!

Γράμμα του Πέτρου Μάρκαρη στο Θόδωρο Αγγελόπουλο

Theo_Angelopoulos

Ο γερμανικός εκδοτικός οίκος Edition Romiosini δημοσιεύει στη δίγλωσση σειρά «Offene Briefe» (Ανοικτές επιστολές) –μετά το γράμμα της Ελένης Βαροπούλου προς τον Χάινερ Μύλλερ– μια πολύ προσωπική επιστολή του Πέτρου Μάρκαρη προς τον παλιό του φίλο, τον σκηνοθέτη … Συνεχίστε την ανάγνωση Γράμμα του Πέτρου Μάρκαρη στο Θόδωρο Αγγελόπουλο

Συνάντηση με τον Χέρο Χόκβερντα, μεταφραστή

Ο Χέρο Χόκβερντα, που δίδαξε για πολλά χρόνια Νέα Ελληνικά στα πανεπιστήμια του Χρόνινγκεν και του Άμστερνταμ, μπορεί τώρα να αφιερωθεί ολοκληρωτικά στη μετάφραση. Όταν τον επισκέφτηκε η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ έμαθε ότι ο Χέρο Χόκβερντα/Hero Hokwerda μεταφέρει για … Συνεχίστε την ανάγνωση Συνάντηση με τον Χέρο Χόκβερντα, μεταφραστή

«Το σπίτι στην οδό Παραδείσου», παρουσίαση βιβλίου

murkudis_7

Η Μιχαέλα Πρίτσιγκερ παρουσιάζει στη γερμανική ραδιοφωνία WDR/RBB Funkhaus Europa το μυθιστόρημα «Το σπίτι στην οδό Παραδείσου» της Σόφκα Ζινόβιεφ στην εκπομπή «Ελληνικό Ραντεβού». Μια συνομιλία με την Ευδοξία Χαντζή, στα ελληνικά. https://soundcloud.com/michaela-prinzinger/buchvorstellung-athen-paradiesstrase-michaela-prinzinger Φωτό: Μ. Πρίτσιγκερ, Έκθεση Κώστα Μουρκούδη, … Συνεχίστε την ανάγνωση «Το σπίτι στην οδό Παραδείσου», παρουσίαση βιβλίου