Das Wochenmagazin Griechenland Aktuell, herausgegeben vom Generalsekretariat für Kommunikation und Medien, sprach mit Michaela Prinzinger, Autorin, Übersetzerin griechischer Literatur und Gründerin des Internetportals diablog.eu, über ihre Übersetzungen, über das Internetportal, über die deutsch-griechischen Beziehungen und die aktuelle Situation … Kultur ist eine Währung, die nie verfällt weiterlesen
Der blaue Vorhang
Mit herzlichem Dank an die Autorin Carmen-Francesca Banciu, die Michaela Prinzinger die Möglichkeit gab, eine Erzählung in der von ihr herausgegebenen Literaturzeitschrift Levure Littéraire auszugsweise zu veröffentlichen! Mein erste Woche in Kaindorf. Schwarzer Regen rieselte vom Himmel, klopfte an … Der blaue Vorhang weiterlesen
Gottsched-Stipendium an Michaela Prinzinger
Die Jury des Deutschen Übersetzerfonds hat in der letzten Woche getagt und 45 Stipendien in der Gesamthöhe von 150.000 Euro vergeben. Je nach Art und Umfang der Arbeitsprojekte bewegen sich die Stipendien zwischen 1.000 Euro und 8.000 Euro. Dabei wurden Arbeitsstipendien für … Gottsched-Stipendium an Michaela Prinzinger weiterlesen
Buchmesse Thessaloniki 2017
Zwischen 11. und 14. Mai 2017 hatte Michaela Prinzinger die Gelegenheit, die Buchmesse Thessaloniki zu besuchen und an drei Diskussionsveranstaltungen teilzunehmen. Zusammen mit drei weiteren Kazantzakis-Übersetzern – Irena Gavranović Lukšić, Ismini Radulovic und Stavros G. Dagios – hatte … Buchmesse Thessaloniki 2017 weiterlesen
Mikis und Manos: Die Geschichte zweier Komponisten
Mikis Theodorakis und Manos Hatzidakis haben die griechische Musik des 20. Jahrhunderts tief geprägt. Nikos Papandreous Essay beschäftigt sich mit dem Verhältnis der beiden Komponisten, die unterschiedliche persönliche und politische Haltungen vertraten. Geniale Musiker sind und waren sie … Mikis und Manos: Die Geschichte zweier Komponisten weiterlesen
T. S. Eliots „The Waste Land“: Übersetzungen ins Griechische und Deutsche
T. S. Eliots Langgedicht The Waste Land (1922) bildet einen Meilenstein der literarischen Moderne. An ihm haben sich einige griechische Autoren als Übersetzer versucht. Michaela Prinzinger zieht einen Vergleich unter den verschiedenen Versionen und stellt sie den deutschen … T. S. Eliots „The Waste Land“: Übersetzungen ins Griechische und Deutsche weiterlesen
Wie übersetzt man Gesten?
Michaela Prinzinger lebt in Berlin und übersetzt griechische Gegenwartsliteratur. Des öfteren gibt ihr „Unübertragbares“ schwere Rätsel auf. Für die Zeitschrift „Deutsch Perfekt“ verfasste sie folgende Kolumne. Was fällt dem Übersetzer am schwersten? Eine Entsprechung für Realien zu finden, … Wie übersetzt man Gesten? weiterlesen
Gefangene Andromeda, gefesselter Prometheus: Weibliches Schreiben im 19. Jahrhundert
Die neugriechische Prosa beginnt im 19. Jahrhundert, was die wenigsten wissen, mit der Autobiografie einer Frau. Michaela Prinzinger zieht einen Vergleich zwischen Leben und Werk zweier früher Autorinnen, der aus Zakynthos stammenden Elisavet Moutzan-Martinengou und der Britin Elizabeth … Gefangene Andromeda, gefesselter Prometheus: Weibliches Schreiben im 19. Jahrhundert weiterlesen
Kritik am deutschen Blick auf Griechenland: Der frühe Roman „Der Affe Xouth“ (1847-8)
Selbst- und Fremdwahrnehmung als ewiges Dilemma der Griechen: Hin und hergerissen zwischen glorreicher Antike und ernüchternder Gegenwart, geht es auch in den Anfängen der neugriechischen Prosa im 19. Jahrhundert um Identitätsfindung zwischen „Folklore“ und „Anpassung“. Bezeichnenderweise setzt sich … Kritik am deutschen Blick auf Griechenland: Der frühe Roman „Der Affe Xouth“ (1847-8) weiterlesen
Warum „verkauft“ sich die griechische Literatur im deutschsprachigen Raum nicht?
Michaela Prinzinger im Gespräch mit Panagiotis Kouparanis aus der Griechischen Redaktion der Deutschen Welle, auf Griechisch. Γιατί δεν «πουλάει» η ελληνική λογοτεχνία στη Γερμανία;Ο Παναγιώτης Κουπαράνης συζητά με την Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, μεταφράστρια και δημιουργό του δίγλωσσου diablog.eu Posted … Warum „verkauft“ sich die griechische Literatur im deutschsprachigen Raum nicht? weiterlesen