T. S. Eliots „The Waste Land“: Übersetzungen ins Griechische und Deutsche

WL_1

T. S. Eliots Langgedicht The Waste Land (1922) bildet einen Meilenstein der literarischen Moderne. An ihm haben sich einige griechische Autoren als Übersetzer versucht. Michaela Prinzinger zieht einen Vergleich unter den verschiedenen Versionen und stellt sie den deutschen … T. S. Eliots „The Waste Land“: Übersetzungen ins Griechische und Deutsche weiterlesen

Vermittlerin griechischer Literatur geehrt

Preisverleihung Klagenfurt

Michaela Prinzinger wurde am 24. 6. 2016 in Klagenfurt mit dem Österreichischen Staatspreis für literarisches Übersetzen ausgezeichnet. Christian Gonsa, in Athen lebender österreichischer Neogräzist und Journalist, schreibt in der österreichischen Tageszeitung „Die Presse“: Es war eine Premiere beim … Vermittlerin griechischer Literatur geehrt weiterlesen

Lesung mit Marcelo Backes im Literaturhaus Wien

Prinzinger_Backes

Am 23. 6. 2016 wurden im Literaturhaus Wien die beiden Preisträger des Österreichischen Staatspreises für literarische Übersetzung, Michaela Prinzinger und Marcelo Backes, in einer Lesung vorgestellt, wunderbar moderiert von Angela Heide. Hier der Ankündigungstext des Literaturhauses: Der Staatspreis … Lesung mit Marcelo Backes im Literaturhaus Wien weiterlesen

Postmigrantische Kulturinitiativen in Deutschland

Frauen mit Kopftuch

Thanassis Tsingas, Stellv. Chefredakteur, vertritt diablog.eu bei der Podiumsdiskussion des CEMOG am 11.6., 18 Uhr, anlässlich der Langen Nacht der Wissenschaften, FU Berlin. Ο Θανάσης Τσίγκας εκπροσωπεί το diablog.eu στην συζήτηση στρογγυλής τραπέζης στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο, 11.6., ώρα … Postmigrantische Kulturinitiativen in Deutschland weiterlesen