Offshore – Προδημοσίευση

Offshore_Prinzinger

Βγήκε ο νέος Μάρκαρης σε μετάφραση της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ! Aπό τις 23 Αυγούστου 2017 στα βιβλιοπωλεία. Διαβάστε εδώ το δεύτερο κεφάλαιο 2 του «Offshore» … Η δολοφονία ενός υπαλλήλου λύνεται σε χρόνο μηδέν, αλλά ο αστυνόμος Χαρίτος είναι … Συνεχίστε την ανάγνωση Offshore – Προδημοσίευση

Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ θέτει ορισμένα ερωτήματα για τον τομέα της λογοτεχνικής μετάφρασης που άπτονται της θεωρίας της μετάφρασης: Τι σημαίνει μετάφραση; Ποια η σχέση μεταξύ πρωτοτύπου και μεταφράσματος; Ποιος ο ρόλος του μεταφραστή; „Übersetzen ist über-setzen, traducere navem. … Συνεχίστε την ανάγνωση Ταξιδεύοντας σε μεταφραστικά νερά

14η ετήσια συνάντηση των μεταφραστών λογοτεχνίας

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε την ευκαιρία να συμμετάσχει στην 14η ετήσια εκδήλωση-συνάντηση «Wolfenbütteler Gespräch» των μεταφραστών λογοτεχνίας που διεξάχθηκε από τις 23 έως τις 25 Ιουνίου 2017 στο Βολφενμπύτελ της Γερμανίας. Μάλιστα, στα πλαίσια της ετήσιας «Γιορτής Ανάγνωσης», … Συνεχίστε την ανάγνωση 14η ετήσια συνάντηση των μεταφραστών λογοτεχνίας

Η υποτροφία Gottsched χορηγείται στη Michaela Prinzinger

Τα μέλη της κριτικής επιτροπής του Γερμανικού Ταμείου Μεταφραστών (Deutscher Übersetzerfonds) συνεδρίασε την περασμένη εβδομάδα για τη χορήγηση 45 υποτροφιών συνολικού ύψους 150.000 ευρώ. Οι υποτροφίες κυμαίνονται από 1.000 έως 8.000 ευρώ, ανάλογα με το είδος και το … Συνεχίστε την ανάγνωση Η υποτροφία Gottsched χορηγείται στη Michaela Prinzinger

Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 2017

Στις 11-14 Μαΐου 2017 η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ είχε τη χαρά και την τιμή να επισκεφθεί την Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης και να συμμετάσχει σε τρεις εκδηλώσεις. Παρασκευή 12/05/2017 Συζήτηση για τη μετάφραση του Νίκου Καζαντζάκη σε χώρες των Βαλκανίων … Συνεχίστε την ανάγνωση Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 2017

Μίκης και Μάνος: Η ιστορία δύο μουσικοσυνθετών

Ο Μίκης Θεοδωράκης και ο Μάνος Χατζιδάκις επηρέασαν βαθύτατα την ελληνική μουσική του 20ου αιώνα. Το δοκίμιο του Νίκου Παπανδρέου αναφέρεται στη σχέση των δύο συνθετών που εκπροσωπούσαν τόσο διαφορετικές προσωπικές και πολιτικές θέσεις. Λαμπροί συνθέτες ήταν και … Συνεχίστε την ανάγνωση Μίκης και Μάνος: Η ιστορία δύο μουσικοσυνθετών

Πώς μεταφράζεις χειρονομίες;

Moutsa

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ ζει στο Βερολίνο και μεταφάζει σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία. Κατά καιρούς την ταλαιπωρούν κάποιες «αμετάφραστες» έννοιες. Για το περιοδικό Deutsch Perfekt έγραψε την ακόλουθη στήλη. Was fällt dem Übersetzer am schwersten? Eine Entsprechung für Realien zu … Συνεχίστε την ανάγνωση Πώς μεταφράζεις χειρονομίες;

Στήνοντας διαδικτυακή γέφυρα πολιτισμού

Συνέντευξη της Μιχαέλα Πρίντσιγκερ στη Δήμητρα Διδαγγέλου για την Εφημερίδα των Συντακτών, στις 28 Μαρτίου 2017, για το δίγλωσσο πολιτιστικό πόρταλ diablog.eu, το Αυστριακό Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης και ένα καινούργιο μοντέλο της προώθησης των ελληνογερμανικών μεταφράσεων. Ο Γερμανός … Συνεχίστε την ανάγνωση Στήνοντας διαδικτυακή γέφυρα πολιτισμού

2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Palast_von_Knossos

Στις 18 Φεβρουαρίου 2017 συμπληρώνονται 134 χρόνια από τη γέννηση και στις 26 Οκτωβρίου 2017 60 χρόνια από το θάνατο του Νίκου Καζαντζάκη. Στο χώρο των γερμανόφωνων μεταφράσεων είναι αισθητή μια αναζωπύρωση του ενδιαφέροντος για το έργο του: … Συνεχίστε την ανάγνωση 2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Χάρτης

Christofilopoulos_2

Ποίημα του Κύπριου ποιητή Πάμπου Κουζάλη, μεταφρασμένο από τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ για την Crowd Omnibus Reading Tour 2016. Χάρτης Κάθε βράδυ ταξινομώ σύνορα και σημαίες Βαριά τα τσίνορα, πού οι νικητές και πού οι ηττημένοι Στόματα εσείς που … Συνεχίστε την ανάγνωση Χάρτης