2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Palast_von_Knossos

Στις 18 Φεβρουαρίου 2017 συμπληρώνονται 134 χρόνια από τη γέννηση και στις 26 Οκτωβρίου 2017 60 χρόνια από το θάνατο του Νίκου Καζαντζάκη. Στο χώρο των γερμανόφωνων μεταφράσεων είναι αισθητή μια αναζωπύρωση του ενδιαφέροντος για το έργο του: … Συνεχίστε την ανάγνωση 2017: Έτος Νίκου Καζαντζάκη

Χάρτης

Christofilopoulos_2

Ποίημα του Κύπριου ποιητή Πάμπου Κουζάλη, μεταφρασμένο από τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ για την Crowd Omnibus Reading Tour 2016. Χάρτης Κάθε βράδυ ταξινομώ σύνορα και σημαίες Βαριά τα τσίνορα, πού οι νικητές και πού οι ηττημένοι Στόματα εσείς που … Συνεχίστε την ανάγνωση Χάρτης

Σχεδίασμα [2] αρχής του μυθιστορήματος

Foto Barth Soethart, Komotini_3

Απόσπασμα από το μυθιστόρημα «Αυτοβιογραφία ενός βιβλίου» του Μισέλ Φάις, μεταφρασμένο από τη Μιχαέλα Πρίντσιγκερ, δημοσιευμένο στο γερμανικό λογοτεχνικό περιοδικό Schreibheft τ. 75, 2010. Το σπίτι δίπατο· κάτω έμενε η ιδιοκτήτρια. Βορειο­δυτικό· έτσι, κρύο τον χειμώνα, κάψα το … Συνεχίστε την ανάγνωση Σχεδίασμα [2] αρχής του μυθιστορήματος

Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Drach-Okladka-Autorzy_3

Η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ πήρε συνέντευξη από τον Olaf Kühl, μεταφραστή από τα πολωνικά και ρώσσικα στα γερμανικά, με την ευκαιρία της διδασκαλίας του επί του θέματος «Η ποιητική της μετάφρασης» ως Επισκέπτης Καθηγητής στο χειμερινό εξάμηνο 2011/12 στο … Συνεχίστε την ανάγνωση Γράφεις μόνο ή μεταφράζεις κιόλας;

Happy Birthday, Petros Markaris!

Markaris_80.Geburtstag_1

Σήμερα ο Πέτρος Μάρκαρης κλείνει τα 80 του: όλα τα καλά του κόσμου και πολλά δημιουργικά χρόνια τού εύχεται η μεταφράστρια όλων του των βιβλίων στα γερμανικά! Όταν στα τέλη της δεκαετίας του ’90 πήρα από τις εκδόσεις … Συνεχίστε την ανάγνωση Happy Birthday, Petros Markaris!

Συνέντευξη με τον Χάιντς Σ. Κούνιο

Συνέντευξη με τον Χάιντς Σ. Κούνιο, με αφορμή την παρουσίαση της γερμανικής μετάφρασης της μαρτυρίας του «Έζησα τον θάνατο», που δημοσιεύτηκε τη δεκαετία του 80, μεταφραστές: Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και Θανάσης Τσίγκας. Εκμποπή «Ελληνικό ραντεβού» με τον Βασίλη Βουγιατζή, … Συνεχίστε την ανάγνωση Συνέντευξη με τον Χάιντς Σ. Κούνιο

Γράμμα του Πέτρου Μάρκαρη στο Θόδωρο Αγγελόπουλο

Theo_Angelopoulos

Ο γερμανικός εκδοτικός οίκος Edition Romiosini δημοσιεύει στη δίγλωσση σειρά «Offene Briefe» (Ανοικτές επιστολές) –μετά το γράμμα της Ελένης Βαροπούλου προς τον Χάινερ Μύλλερ– μια πολύ προσωπική επιστολή του Πέτρου Μάρκαρη προς τον παλιό του φίλο, τον σκηνοθέτη … Συνεχίστε την ανάγνωση Γράμμα του Πέτρου Μάρκαρη στο Θόδωρο Αγγελόπουλο

Συνάντηση με τον Χέρο Χόκβερντα, μεταφραστή

Ο Χέρο Χόκβερντα, που δίδαξε για πολλά χρόνια Νέα Ελληνικά στα πανεπιστήμια του Χρόνινγκεν και του Άμστερνταμ, μπορεί τώρα να αφιερωθεί ολοκληρωτικά στη μετάφραση. Όταν τον επισκέφτηκε η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ έμαθε ότι ο Χέρο Χόκβερντα/Hero Hokwerda μεταφέρει για … Συνεχίστε την ανάγνωση Συνάντηση με τον Χέρο Χόκβερντα, μεταφραστή

Παρθενώνας και Βραυρώνα: πρωτόκολλα ονείρων του Σεφέρη και του Ελύτη

Στον αυτοπροσδιορισμό της σύγχρονης νεοελληνικής πολιτιστικής ταυτότητας η κλασική παιδεία παίζει –διόλου παράξενο– έναν εξέχοντα ρόλο. Για μια λεπτομερέστερη εξήγηση η Μιχαέλα Πρίντσιγκερ δεν απαριθμεί τις αρχαίες επιρροές στο έργο ορισμένων Νεοελλήνων συγγραφέων, αλλά κάνει χρήση μιας μάλλον … Συνεχίστε την ανάγνωση Παρθενώνας και Βραυρώνα: πρωτόκολλα ονείρων του Σεφέρη και του Ελύτη

Λευτέρης Πούλιος: Αμέρικαν μπαρ στην Αθήνα

Ο Λευτέρης Πούλιος, γενν. το 1944 στην Αθήνα, είναι μια εξαιρετική προσωπικότητα της ελληνικής ποίησης που εξελίχτηκε από ποιητή του underground της δεκαετίας του ΄60 και του ΄70 σε βραβευμένο του Κρατικού Βραβείου Ποίησης το 2008. Η Μιχαέλα … Συνεχίστε την ανάγνωση Λευτέρης Πούλιος: Αμέρικαν μπαρ στην Αθήνα